Archives par auteur kantoken

Sorcière ‽ – Veštica (le titre)

Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, Frédéric Godefroy, 1880-1895, volume 7, page 478.

Le problème est évoqué à la fin du roman (p. 471) : comment traduire son titre вештица / Veštica ? Car ce mot macédonien ne désigne pas une « sorcière ». La sorcière, féminin  de sorcier, c’est вештерка / Vešterka. Veštica désigne une femme-maîtresse des arts, d’elle-même, maîtresse de la vie. L’étymologie macédonienne ne laisse aucun doute, même si le mot […]

Matérialisation de « Sorcière ‽ » de Venko Andonovski

Boîte Sorcière ‽ de Venko Andonovski

26 décembre : c’est le « Boxing Day » dans tout le Commonwealth, le jour des cadeaux. Chez Kantoken, c’était le jour des boîtes. Préfacé par Kundera, l’imparable bestseller « Sorcière ‽ » de Venko Andonovski, traduit par Maria Béjanovska, est enfin officiellement disponible en français, publié chez Kantoken. Disponible courant janvier en librairies, le livre est déjà disponible sur […]

A witch ! (ou le thème de la sorcière vu par les Monty Python)

A witch ! (Monty Python and the Holy Grail)

C’est sorti en 1975 (une très bonne année) – How do you known she is a witch? – She looks like one! – Bring her forward – I’m not a witch! I’m not a witch! – ehh… but you are dressed as one. – They dressed me up like this! – naah no we didn’t… no. – And this isn’t my nose, it’s […]

Article épatant sur Starhawk

Femmes, Magie et Politique - Starhawk

Article épatant de Mona Chollet sur la traduction française de « Dreaming the dark » de Starhawk : http://www.peripheries.net/article215.html Traduit de l’américain par Morbic avec une postface d’Isabelle Stengers, c’est paru en 2003 chez nos confrères Les Empêcheurs de penser en rond et affreusement toujours d’actualité. La fumée des sorcières brûlées est encore dans nos narines; elle […]