Archives par catégorie: Nouveautés

Sorcière ‽ – Veštica (le titre)

Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, Frédéric Godefroy, 1880-1895, volume 7, page 478.

Le problème est évoqué à la fin du roman (p. 471) : comment traduire son titre вештица / Veštica ? Car ce mot macédonien ne désigne pas une « sorcière ». La sorcière, féminin  de sorcier, c’est вештерка / Vešterka. Veštica désigne une femme-maîtresse des arts, d’elle-même, maîtresse de la vie. L’étymologie macédonienne ne laisse aucun doute, même si le mot […]

Matérialisation de « Sorcière ‽ » de Venko Andonovski

Boîte Sorcière ‽ de Venko Andonovski

26 décembre : c’est le « Boxing Day » dans tout le Commonwealth, le jour des cadeaux. Chez Kantoken, c’était le jour des boîtes. Préfacé par Kundera, l’imparable bestseller « Sorcière ‽ » de Venko Andonovski, traduit par Maria Béjanovska, est enfin officiellement disponible en français, publié chez Kantoken. Disponible courant janvier en librairies, le livre est déjà disponible sur […]

A witch ! (ou le thème de la sorcière vu par les Monty Python)

A witch ! (Monty Python and the Holy Grail)

C’est sorti en 1975 (une très bonne année) – How do you known she is a witch? – She looks like one! – Bring her forward – I’m not a witch! I’m not a witch! – ehh… but you are dressed as one. – They dressed me up like this! – naah no we didn’t… no. – And this isn’t my nose, it’s […]

Et de deux ! perpetuum mobile de Georges Meurant

Premier perpetuum mobile

Kantoken a le plaisir de vous annoncer la parution de son deuxième livre : « perpetuum mobile ». Un texte de Georges Meurant, en français et en anglais, accompagné de 13 reproductions de tableaux (photos de Vincent Everarts) + un aperçu d’une des fresques pour le futur Conseil Européen. Le vernissage de l’exposition de Georges […]

Échanges

A peine arrivé à Bruxelles, Andréa Bardos (sa traductrice) et votre serviteur entraînent Szilárd Podmaniczky et Gabi son épouse dans la ronde des bières belges. C’est aussi l’occasion pour Szilárd de découvrir son premier livre publié dans une langue étrangère au hongrois.

Bereshit

Le pari était d’avoir le livre pour la première du Spectacle au Marni, c’est à dire ce soir. Pari tenu ! Une impression étrange que ce premier livre, tout petit et tout seul mais qui engage un nouveau chemin. Chaque maillon de la chaîne a fait son maximum pour être dans les temps et passer […]